Explanatory Notes        Apparatus Notes ()

Source: University of Virginia, Charlottesville ([ViU])

Cue: "Finally concluded not"

Source format: "MS"

Letter type: "[standard letter]"

Notes:

Last modified:

Revision History: AB

Published on MTPO: 2007

Print Publication: v5

MTPDocEd
To Elisha Bliss, Jr.
7 July 1873 • London, England (MS and transcript: ViU and WU, UCCL 00948)
Friend Bliss:

Finally concluded not to go to Paris. & y emendation So you can take the Herald letters & put them in a pamphlet along with the enclosed article about the Jumping Frog in French, (which is entirely new) & then add enough of my old sketchesemendation to make a good fat 25 cent pamphlet & let it slide—but don’t charge more than 25c nor less. If you haven’t a Routledge edition of my sketches to select from you will find one at my house or Warner’s.1explanatory note

I don’t expect to write any more Herald letters at present.

Yrs Truly
SL. Clemens

You can mention, if you choose, that the Frog articleemendation is has not beenemendation printed before.

I enclose Prefatory remarks, “To the Rel Readeremendation

enclosure:

To the Reader.

It is not my desire to republish these New York Herald letters in this form; I only do it to forestall some small pirate or other in the book trade.

If I do not publish some such person may, &emendation I then become tacitly accessory to a theft. I have had a recent unpleasant experience of this kind.2explanatory note I have copyrighted the letters here in London simply to prevent their republication in Great Britain in pamphlet form.3explanatory note My objection to such republication, either in America or England, is, that I think everybody has already had enough of the Shahemendation of Persia.emendation I am sure I have.

To the letters I have added certain sketches of mine which are little known or not knownemendation at all in America, to the end that the purchaser of the pamphlet may get back a portion of his money & skip the chapters that refer to the Shah altogether.

With this brief apology, I am

Respectfully
Mark Twain

London, July 7

Textual Commentary
7 July 1873 • To Elisha Bliss, Jr.London, EnglandUCCL 00948
Source text(s):

MS, Clifton Waller Barrett Library, University of Virginia, Charlottesville (ViU), is copy-text for the letter. A transcript facsimile is copy-text for the enclosure. The editors have not seen the original handwritten transcript, made by Dana S. Ayer during the late 1890s or later, which is in the Rare Book Department, Memorial Library, University of Wisconsin, Madison (WU). (A second enclosure, the MS of “The ‘Jumping Frog.’ In English. Then in French,” survives at ViU with the MS for the letter; it is described in the notes.)

Previous Publication:

L5 , 409–410; Parke-Bernet 1954, lot 12, excerpts; MTLP , 79–80 n. 1, enclosure only.

Provenance:

The MS for the letter was deposited at ViU by Clifton Waller Barrett on 16 April 1960. The enclosure evidently remained among the American Publishing Company’s files until it was sold (and may have been copied at that time by Ayer; see Brownell Collection in Description of Provenance). The Ayer transcription was in turn copied by a typist and this typed transcription is also at WU.

More information on provenance may be found in Description of Provenanceclick to open link.

MS is copy-text for ‘The ... Reader”’ (409.1–15)

Transcript is copy-text for ‘To ... 7’ (409.17–410.13)

Explanatory Notes
1 

The last three of Clemens’s five letters to the New York Herald about the shah of Persia were unpublished when he wrote this letter (see SLC 1873 [MT01123], 1873 [MT01124], 1873 [MT01125], 1873 [MT01126], 1873 [MT01127]). He had told Olivia in April that he intended to make a literal retranslation of Thérèse Bentzon’s “French version of the Jumping Frog” (26 Apr 73 to OLCclick to open link). The manuscript of the resulting article—dated “London, June 30, 1873” and preserved with the present letter at the University of Virginia—does not include the text of the original “Jumping Frog” sketch, nor of the French translation. Instead Clemens wrote, “(Insert pages A, B, C, D, E, F, G. Jumping Frog in English.),” and then, on a new page, “Translation of the above back from the French.,” indicating that he included a clipping (now lost) of Bentzon’s French version from the Revue des deux mondes for 15 July 1872 (see SLC 1865, 1873 [MT01121], and Blanc, 313–35). The text of the enclosure was first published in Sketches, New and Old (SLC 1875, 28–43). The “Routledge edition” was Mark Twain’s Sketches, issued in May 1872 (SLC 1872 [MT01064]). The pamphlet of sketches described here was never published (see 2 Aug 73 to Blissclick to open link). The shah letters were first reprinted by Paine in 1923 (SLC 1923, 31–86).

3 

No evidence has been found that Clemens applied in any formal way for British copyright. It is unlikely that he could have secured such a copyright, since the shah letters were being published in the New York Herald and British copyright required that publication occur first in England.

Emendations and Textual Notes
  Paris. & y  ●  insertion and cancellation doubtful
  sketches ●  sketch◇s obscured by inkblot
  article ●  a◇ticle obscured by inkblot
  been ●  been obscured by inkblot
  Rel Reader ●  Relader
  & ●  and also at 410.8
  Shah ●  Shas
  Persia. ●  Persia‸
  not known ●  not know
Top